Thành ngữ tiếng Anh là một nhóm các từ có ý nghĩa chứ không phải theo từng từ riêng lẻ. Chúng phát triển theo thời gian và vì vậy đôi khi các thành ngữ này sẽ khá lạ lẫm với bạn. Người bản ngữ sử dụng thành ngữ thường xuyên trong cuộc sống hàng ngày, nếu bạn không biết chúng thì sẽ không hiểu được ngữ cảnh đang nói đến.
Bạn đang xem: Hit the sack là gì
Phong cách hài hước và đậm chất sinh viên sẽ được thể hiện và kết nối nhanh hơn qua các thành ngữ tiếng Anh quen thuộc dưới đây mà balkanpoliticalclub.net muốn giới thiệu với các bạn. Ghi nhớ và ứng dụng nhiều hơn qua các ví dụ hữu ích phía dưới bạn nhé, để tiếng Anh giao tiếp của bạn gần gũi hơn với người bản ngữ nhé.
Theo nghĩa đen, “hit the books” có nghĩa là nhấn, đấm hay đập, đánh vào cuốn sách của bạn. Tuy nhiên, đây là thành ngữ vô cùng phổ biến trong học sinh, sinh viên đại học đặc biệt là các nghiên cứu sinh. “Hit the books” có nghĩa là “để nghiên cứu, để học” và thường là cách nói thể hiện bạn phải học bài hoặc nghiên cứu sách vở. Nó có thể phục vụ cho kỳ thi cuối kì, một bài kiểm tra giữa kì hoặc một kỳ thi tiếng Anh.
Xem thêm: Nguyên Nhân Máy Tính Bị Lỗi Quạt Vga Kêu To Và Cách Khắc Phục

Ví dụ: Xin lỗi nhưng tôi không thể xem trận đấu với bạn tối nay, tôi phải đánh sách. Tôi có một kỳ thi rất lớn vào tuần tới. (Rất tiếc nhưng tôi không thể xem trận đấu với bạn tối nay, tôi phải học bài. Tôi có một bài kiểm tra quan trọng vào tuần tới).
Giống với thành ngữ đầu tiên, nghĩa đen của thành ngữ này là việc đánh đập vào một cái túi (thường là cái túi lớn thường được sử dụng để đựng bột mì, gạo hoặc đất…). Thực tế, “hit the sack” có nghĩa là đi ngủ, bạn có thể sử dụng với hàm ý bạn thực sự mệt mỏi và cần đi ngủ. Thi thoảng, bạn có thể nói một cách khác là “hit the hay”.
Xem thêm: Năm Tài Chính ( Fiscal Year Là Gì ? Định Nghĩa, Ví Dụ, Giải Thích
Ví dụ: Đã đến lúc tôi phải đánh bao tải, tôi mệt mỏi quá. (Đã đến lúc để tôi đi ngủ. Tôi đã quá mệt mỏi)
Nghĩa đen của thành ngữ này thực sự đau đớn khi nó mang nghĩa là bạn lấy cánh tay của ai đó và xoay nó. “Twist someone’s arm” có nghĩa là bạn đã thuyết phục thành công một người nào đó làm việc mà không đang không muốn làm.
– Tom: Thôi, anh phải đến! Nó sẽ rất vui và sẽ có rất nhiều cô gái ở đó. Mời bạn đến?




Chuyên mục: Review tổng hợp